The Serious Business of Boisterous Hilarity
Humor may just be one of the oft-neglected tools most needed in the classroom environment, as it helps stimulate the students' attention and focus toward the abstract topic concepts. How can a teacher expect dynamism without it coming from the primal stimulator of innovation? How can he expect palpability in the students' interaction and cooperation without the allure of his own intra action moving thus outer inter action?
Professor Lance Askildson from the University of Arizona comments:
"the employment of humor within the context of second language
pedagogy offers significant advantage to both the language teacher
and learner. Indeed, humor serves as an effective means of reducing
affective barriers to language acquisition. This effectiveness is
particularly relevant to the communicative classroom, as humor has
been shown to lower the affective filter and stimulate the prosocial
behaviors that are so necessary for success within a communicative
context. In addition to the employment of such general humor for the
creation of a conducive learning environment, great value lies in the
use of humor as a specific pedagogical tool to illustrate and teach
both formal linguistic features as well as the cultural and pragmatic
components of language so necessary for communicative competence."
Many ESL fields can be perfectly taught with the aid or employment of comedic assets. However, it does not even have to be for academic purposes, comedy can be used in plain conversations and ordinary class time--it is actually a perfect way to establish a fun, albeit respectful, bond with the students. Much of the theories involving a mixture of affective and cognitive approaches have to do, to a degree, with the lesson becoming appealing not only to the cognitive faculties, but also to the affections and emotional responses.
The following are linguistic components availed by the use of humor:
1. Phonology
An American in a British hospital asks the nurse: “Did I come here to die?”
The nurse answers, “No, it was yesterdie.”
2. Morphology
John Kennedy’s famous blunder in Berlin: Ich bin ein Berliner (I am jelly
doughnut), instead of Ich bin Berliner [I am a Berliner]
3. Lexicon
A: “Waiter, do you serve crabs here?” asks a customer.
B: “We serve everybody. Just have a seat at this table, sir.”
4. Syntax
Student 1: The dean announced that he is going to stop drinking on campus.”
Student 2: “No kidding! Next thing you know he’ll want us to stop drinking
too.”
5. Syntax + Lexicon
Q: How do you make a horse fast?
A: Don’t give him anything for a while.
(Deneire, 1995, pp. 290)
Finally, just as cognitive development by itself cannot bring the whole 'learner' into activity, humor by itself as well will not be able to stretch the learner's mind to its uttermost, but it can produce bountiful benefits for the classroom environment and language learning.